برای مطالعه خود، هوشـــــمندانه برنامه ریزی کنید .

گزیده ای از اتاق فکر مجموعه زبان انگلیسی

ورود به اتاق فکر
  • moarefi ketab moror

    Slm . Baraye reshteye teaching, baraye morur mataleb k ghbln az ruye manabee asli khunde shodan va alan shayad kheiliashoon faramoosh shodan, estefade az ketabaye modaresan ro tayid mikonid? Ham takdars... Ham majmooee konkurha.

  • قبولی دانشگاه تهران

    با سلام
    من دانشجوی سال آخر آموزش زبان انگلیسی هستم . با توجه به زمانی که تا کنکور ارشد مانده ، چند ساعت در هفته بهتره مطالعه داشته باشم
    رمز موفقیت در قبول شدن در دانشگاه تهران چیه

  • درس تدریس

    سلام وقتتون بخیر.
    من درس روش تدریس را کامل نخوندم.ولی ازمون و زبانشناسی را میتونم در حدود سی و پنج تا چهل درصد بزنم،مبخواهم درصد تخصصی ام به پنجاه و پنج برسد به نظر شما چه مباحثی ازتدریس را بخونم تا این درصد را بگیرم؟

  • عمومی یا تخصصی

    سلام من با اینکه گرامرم تقریبا خوبه اما اصلا نمیتونم اونها روی تستها اعمال کنم لغتها هم که نزدیک به نصف 3500 رو خوندم ولی دیگه نمیکشم همشو بخونم...پیش بینی میکنم تو کنکور نتونم عمومی ها رو خوب بزنم...سوالم اینه که برای رتبه خوب اوردن عمومی تاثیرگزار تره یا تخصصی
    برای حل مشکل گرامرم چیکار کنم؟واقعا خستم

  • قبولی

    با سلام ایا با 20 درصد عمومی و 20درصد تخصصی شانس قبولی در دوره شبانه و روزانه گرایش مترجمی وجود داره یا خبر؟

معرفی کارشناسی ارشد مترجمی زبان انگلیسی

تعداد بازدید 2488 دفعه

با توجه به دایر بودن دوره کارشناسی مترجمی زبان انگلیسی در اکثر دانشگاههای کشور و این که هدف عمده از ایجاد این دوره تربیت نیروهای متخصص در ترجمه شناسی و مترجمان لایق برای خدمت در سازمانها، وزارتخانه‌ ها و ارگانهای مملکتی بوده است،

شاید اینکه یوجین نایدا برای اولین بار نام علم را بر روی مطالعات ترجمه نهاد، اغراق آمیز نباشد؛ همانطور که هایدگر، فیلسوف معروف، ترجمه را والاتر از تالیف می‌داند. یک مترجم همیشه در حال آموختن است و باید در بسیاری از موارد، دانش مکفی داشته باشد. اما باید در نظر داشت که مترجم دایره المعارف نیست. مترجم باید علاوه بر آشنایی کامل با دو زبان مبدا و مقصد، خلاق نیز باشد و از اصول ترجمه نیز آگاهی داشته باشد. باید این نکته را در ذهن داشت که در رشته‌ی کارشناسی ارشد مترجمی زبان، هدف تربیت و تعلیم یک ترجمه ‌شناس و ترجمه ‌پژوه است، به همین دلیل عنوان مطالعات ترجمه در کارشناسی ارشد مترجمی زبان انگلیسی این رشته مناسب‌ تر است . با توجه به دایر بودن دوره کارشناسی مترجمی زبان انگلیسی در اکثر دانشگاههای کشور و این که هدف عمده از ایجاد این دوره تربیت نیروهای متخصص در ترجمه شناسی و مترجمان لایق برای خدمت در سازمانها، وزارتخانه‌ ها و ارگانهای مملکتی بوده است، اما متاسفانه در دوره محدود چهار ساله کارشناسی که بیشتر وقت دانشجویان صرف یادگیری مهارت‌های زبان انگلیسی می‌شود، مجال کافی برای رسیدن به مهارتهای لازم در اصول و فنون ترجمه و شناخت و دانش کافی برای مسائل متعدد ترجمه شناسی حاصل نمی‌شود؛ لذا در کارشناسی ارشد مترجمی زبان انگلیسی سعی بر جبران این نواقص و تربیت و تعلیم یک ترجمه ‌شناس شده است. بیشتر دانش آموختگان این رشته فارغ التحصیلان کارشناسی مترجمی هستند اما این بدان معنا نیست که افراد زبده از سایر رشته ها نتوانند در این رشته موفق باشند.

مترجمی و مطالعات ترجمه از تاریخ بسیار کهن در بین جوامع رایج بوده است و به علت نیازهای زمانی و مکانی مورد توجه بسیار قرار گرفته است و با عنایت به پیشرفتهای حاصله در کلیه علوم و فنون به خصوص در قرن حاضر و نیاز به تبادل اطلاعات و برگرداندن پژوهشهای انجام‌ شده در کشورهای مختلف جهان به زبانهای گوناگون و استفاده جوامع مختلف از تجربیات و دانش یکدیگر، نیاز به پرداختن به تربیت مترجمان زبده و ترجمه‌ شناسان مجرب و کارآمد بیش از همیشه در کشور احساس می ‌شود.

 

نرم افزار انتخاب رشته کارشناسی ارشد 97

 

زمينه‌ های اشتغال در رشته مترجمی زبان انگلیسی

فارغ ‌التحصيلان رشته مترجمی زبان انگلیسی از نظر بازار كار شرايط نسبتاً مناسبي دارند. فعاليتهاي آنها  محدود به شرایط خاص نمی‌شود و گستره‌ عظیمی را در برمی‌گیرد؛ از تدريس در مؤسسات آموزش زبان انگلیسی گرفته تا تدريس در دانشگاهها، کار در سازمانها، وزارتخانه ها، سفارتخانه‌ ها و ارگانها، همكاري با مجلات و روزنامه‌ هاي خارجي منتشر شده در داخل كشور، همكاري با صدا و سيما در بخش دوبله كردن فيلمهاي خارجي، همكاري با شركتهاي مسافرتي به عنوان راهنماي ‌تور، حضور به عنوان مترجم شفاهی در کنفرانسها و سمینار‌های عمومی و خصوصی، اشتغال در دارالترجمه‌ ها، ترجمه‌ کتاب و مقالات و ...را شامل مي شود. البته بايد توجه داشت كه هر دانشجويي صرفاً با پاس كردن واحدهاي دانشگاهي نمي‌تواند فرصت‌هاي شغلي خوبي داشته باشد، بلكه اين امر بستگي به پشتكار و دانش فرد دارد.

 

مشاوره حضوری و تلفنی انتخاب رشته ارشد

سایر بخش های مجموعه زبان انگلیسی

نظرات این مطلب

افزودن نظر جدید

شما هم نظرتان را در مورد این مطلب بگویید. خواهشمند است سوالات خود را در قسمت اتاق فکر این رشته مطرح نمایید

تصویر فرد